11.08.2009

Request 食材など


These days I feel many customers are interested in the food materials and seasonings.
Especially the wives who have children are more keen to the food. Sometimes we are asked about our food what kind of materials and seasonings we use. I thought they might not be able to have some foods by religious reasons but allergies. There are some requests which no use milk and eggs, wheat flours, soy beans, and so on. We are welcome your requests in advance when you order foods at the delivery or at the restaurant. We would like to prepare food for you.
We are asked whether we use Ajinomoto in our food. I think you will find it when you have our food but we do not use it. We use a lot of kinds of natural soup stocks depends on the food. We make GARI-ginger accompanied with sushi, bread powder, Udon noodles, and so on.
As I wrote about our Miso-Soybean paste, we make it by ourselves without additives and chemicals. Hope you enjoy our food in safe and for your healthy life. ;)

昨今、食の安全への関心が高まっています。特に、小さなお子様のいる家庭では気になる話題ではないでしょうか?
最近よく、食品の材料を質問されることがあります。最初は、宗教上の理由で食べ物が制限されているのかな?と思っていましたが、アレルギーのために食べ物が制限されていると伺いました。乳製品、玉子を召し上がれない方、小麦粉を召し上がれない方、大豆を召し上がれない方などなど。。デリバリーの時でも、レストランでも事前にご相談頂きましたら、できる限りご要望にお答えしますので、遠慮なくお申し付け下さいね。
また、「味の素」を使われていますか?という質問を受けることもありますが、当店では使用していません。恐らく、お召し上がりになったら、違いにお気づきになるかもしれません。煮物の材料によって、料理の内容によって、使う出汁も代えています。
パン粉も、お寿司のガリ、和菓子に使うあんこ、サラダドレッシング、うどん、漬物なども全て手作りです。
以前、このブログにも紹介しましたが、無添加の手作り味噌も自分たちで作っています。どうぞ、安心してお召し上がり下さいね。

6 comments:

Sly pan said...

When I paid visit to Nara in October, I tried to locate one of Nara-zuke shop where I bought authentic Nara-zuke 10 years ago. After walking around 45 min., finally I found it and bought a pack of Nara-zuke. They do not use Ajinomoto or other additives and put materials into kasu-paste at the least three years. The one which I bought was taken out of the barrel after eight years pickled period. Very good taste like Cafe Japan's miso paste.

CAFE JAPAN said...

Yes, I remember you love Nara-zuke very much. After I read your comment, my mouth is watering. ;>
Thank you for your compliment, too!
By the way, AJINOMOTO seems to be known as chemical things though I heard it made from natural things like sugar canes. I feel sorry that it is misunderstood by many people.

said...

海外にいると欲しい食材を手に入れようとすると、大金をはたくか、手作りになりますよね。保存が効かなかったり、今まで食べ慣れていたものとちょっと違う味になったりしますが、慣れれば何とかなります。その上、得体の知れないものは入っていないので、とりあえずは安全でしょうね。でも、これを日本でやろうと思うと大騒ぎです。まあ、臨機応変にするしかないですね。
あっ、うちも味の素は使いません。昆布とかつお節の出汁を毎回とっています。

CAFE JAPAN said...

晶さん、こんにちは!
確かに、晶さんがおっしゃるように、日本では簡単に手に入る物も、海外で手に入らないと他のもので代用したり、なんとかして作ったり、工夫をしなくてはなりませんよね。私も、日本にいたらしないだろうな~と思うことばかりです。こちらでは物が壊れたら、修理して使わないといけませんし!
味の素は自然のものからできていると聞いたで、個人的には使いすぎない限り、問題ないと思っていますが、思ったよりケミカルなイメージがあるんだなあと思います。晶さんのご家庭では、美味しそうなものが、食卓に並んでいるようですね!

Major Allen Espy said...

that looks like my favorite dish! yums!

CAFE JAPAN said...

yes, it is exactly your favorite dish, Allen.
Come over here. ;)