A recent unexpected popular menu is No.26 'Deep Fried Cuttlefish legs'! You may say, 'Cuttlefish legs~!?' It is not only used just legs but cuttlefish body as well. The pieces of cuttlefish are seasoned in the secret recipe with Japanese red peppers and deep fried. In Japanese, we call 'IKA GESO AGGE' and I have just translated directly to English. I'm trying to name the food to make the Japanese food's beginners understand though it is not succeeded yet. Fortunately it became popular by the clients not by the name. It is a good snack.
最近のデリバリーメニューで人気なのが「イカ下足揚げ」です。特に、外国人のお客様からの注文が増えているのです。イカ下足と言っても、足だけが入っているわけではなく、身の部分も入っていますが、英語のメニューにはその名も「Deepfried cuttlefish legs」と書いてあります。多分、「なんだこのメニューは~!!」と思われているとは思いますが、徐々に口コミで広まったようです。決まってお客様は日本語読みで「IKAGESOAGE」と注文してくださいます。(イカゲソエイジになりそうですが・・。)
店の名前もそうですが、メニューの名前も一応考えてみるわけです。この「イカ下足揚げ」の時は、「後で書き換えればいいや~。」みたいなのりでそのままにしていたものが使われたわけですが、お客様に味を支持していただいて大変感謝しております。
4 comments:
スリランカは甲イカが多いので肉厚で美味しいですよね。ゲソ揚げは私も好きです。ビールのつまみにとても合います。
でも、カロリーが高いからなあ。
じゃ、今度、ところてん作ったら、ぼそっと言いますね。
ところてん、現場で作ってますよ。
熊本の人がいるので休暇の時に天草を買って来てもらって作りました。
本物は美味い。でも、作ったら食べさせて下さい。毎月第二週末か第四週末に美味しいもの準備しといて下さい。
昔は何でも手作りしたものです。(よね?)
Post a Comment