3.15.2012

similar culture to Japan 物売りの声

I like to find some similar part of culture to Japan in Sri Lanka.   Of course, there is a lot of differences but some of familiar parts as well.  In Colombo, I found a lot of merchant who calling and selling goods and services.   For example, coconuts, fish, milk, vegetable, breads, service to cut coconuts in the garden, service to sharpen knives, and so on.   In Japan, especially old times, a lot of merchant sold goods to houses walking around and calling.   We knew which merchant came in house and went to buy the goods.   If I want some breads in the morning, I took care of the sounds and I went out when I heard the bread merchant rang the bell in Sri Lanka.  Now in Japan it is not common to see those merchants.   I was pleased to hear the sounds when I came to Sri Lanka.

    スリランカに来て、物売りの声を聞くことがあります。日本でも江戸時代に盛んだったもの売りの声が、スリランカでは今でも聞けるのです。声もありますが、ベルや音楽もあります。どんな物売りがあるかと例を挙げてみると、魚売り、ココナツ売り、ココナツ切り屋さん(ロープとナイフを持ってあるいて、庭先になっているココナツを切る人)、包丁研ぎ屋さん、パン屋さん、綿菓子屋さん、野菜屋さん、牛乳屋さん(これは、物売りと言うよりは、宅配かな・・・?)、蛇・猿使い、アイスクリーム屋さんなどなど・・。新聞配達もありますし、雑貨屋さんから定期的に物を買っている人は家まで宅配してくれるお店もあります。本当は、写真をもっと撮りたいのですが、遠慮して撮れません・・。物売りの声は大体、朝の時間に聞こえます。きっと、近所の人は、声や音の違いで、何売りが来たのか、窓を見なくてもわかるのでしょうね。もし、他にも物売りの声があったら、教えて下さい!

3.02.2012

butterfly = spring 蝶々

 I saw a butterfly around the entrance this morning.  I'm ashamed to say but I forgot to feel cycle of the seasons during staying in the tropical island after I left my country.  The butterfly reminds me to feel spring season though here is not Japan but tropical island Sri Lanka.
今朝、玄関先で蝶々をみかけました。春だなあなんて考えていましたが、ここは、日本ではなくて、スリランカ。常夏でしたので、関係ありませんでしたね。
 Later, I found a couple of butterfly.   They stay in the flower pot for a long time.
しばらくして、庭木をみていたら、2匹の蝶々が仲良くじっと止まっていました。蝶々好きの友人ならすぐに名前がわかるのでしょうが、私にはわかりません。

<後日、黄色い蝶々について教えて頂きましたので、追記させて頂きます。ありがとうございました!>
ブログ拝見。スリランカには黄色いチョウ(Eurema属)は5種類います。これはおそらくhecabe。和名はキチョウ。日本にもいますね。もしかしてblanda。そちらならタイワンキチョウ。よく似ているので翅表を見ないと確かなことは言えませんが、街中にいたなら前者でしょう。キチョウは日本の本州が北限で、東南アジアからニューギニア、オーストラリア東部からアフリカ大陸まで生息する広域分布種です。環境への適応能力は強いですが、寒さには弱いというのが特徴です。幼虫はマメ科の草本植物を食べます。


On the other day, our old friend Masami sent us cherry flower goods to make Japanese sweets from Japan and it reminds us to feel spring season in Sri Lanka.  
お世話になっているMちゃんから日本の春を送って頂きました。いつも心温まる贈り物をありがとう。おかげで、また春を感じることができました。明日には間に合わないかもしれませんが、いつかお客様といただきたいと思います。ちなみに、明日はひな祭りなので、桜餅を作ろうと思います。

3.01.2012

Daily Special bento Menu in March 3月の日替わり弁当メニュー

This is our opening schedule in March.   We close on 7th Poya day.
今年はうるう年でしたので、1日増えて、得した気分になりました。あと、1日ぐらいブログを更新したかったのですが、間に合いませんでした。記事はたまっていく一方なのですが・・・・。
3月は、7日のポーヤデーもお休みいたします。今月もどうぞよろしくお願い申し上げます!


Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun 



1
2
3
4



野菜炒め入りオムレツ
Omelet stuffed with vegetable, pork and cuttlefish
チキン串かつChicken & vegetable skewered cutlet
営業中Opening
営業中Opening
5
6
7
8
9
10
11
揚げ鳥の香味ソースかけCrispy chicken with soy sour sauce
定休日
Closed
定休日
Closed
メンチカツMinced pork and beef cutlet
海老天とじ丼Tempura prawn and egg on rice
営業中
Opening
営業中
Opening
12
13
14
15
16
17
18
クリーム   コロッケCream croquette
定休日
Closed
散らし寿司Vegetable mixed sushi with fresh fish
豚生姜焼き
Pork with ginger
鶏天
Chicken tempura
営業中
Opening
営業中Opening
19
20
21
22
23
24
25
目玉焼きのせ ハンバーグBeef & pork hamburger with sunny side up
定休日
Closed
メンチカツ
Minced pork & beef cutlet
炊き込みご飯と空揚げCooked rice with vegetable and chicken
クリーム   コロッケ
Cream croquette
営業中
Opening
営業中
Opening
26
27
28
29
30
31

野菜炒め入りオムレツ
Omelet stuffed with vegetable, pork & cuttlefish
定休日
Closed
揚げ鳥の香味ソースかけ
Crispy chicken with soy sour sauce
海老天とじ丼
Tempura prawn and egg on rice
目玉焼きのせ ハンバーグ
Beef & pork hamburger with sunny side up
営業中
Opening 

*日替わり弁当は月曜日から金曜日まで数量限定でご用意しております。