2.22.2009

Rhubarb Jam in Sri Lanka スリランカで ルバーブジャム


We had Pampkin soup and toast as breakfast today. We had a homemade Rhubarb Jam with bread. Yummy! Since it is not so popular in Japan, my mother bought them as she thought they were Japanese butterbur. After cooking, she noticed they were not Japanese butterbur but Rhubarb. And she made Rhubarb Jam. I felt so lucky that we could enjoy it by accident.  

お店とは関係のない話ですが、今朝の朝食はパンプキンスープとトーストでした。トーストのお供には、手作りのルバーブジャムをのせました。写真がルバーブジャムです。スリランカでルバーブが売っているんですね。びっくりです。
なぜ、ルバーブジャムを作ったのか母に聞いてみました。事の起こりは、蕗と間違って買ったこと。ルバーブという野菜は蕗ととても似ているのです。買って炊いてみたらすっぱい。「これは、ルバーブだ!」と思って嬉しくなり、ジャムを作ったそうです。
ルバーブはシベリア、チベット原産だそうで、スリランカにあるわけがない!と思っていたのですが、嬉しい誤算でした。

私毎回思うのですが、写真の撮り方が下手です。なんか、おいしそうに見えない・・・。生のルバーブも載せたらいいとは思うのですが、今見当たらなかったので、ジャムだけのせてみました。(パンも無かったので味気のない写真になってしまいました。)

2.18.2009

A sudden good bye  帰国

On Monday, we had a call from a customer. She said she was going to leave from Sri Lanka at that time. She lived with her family and they often ordered our delivery foods. She said, "Thank you." and " we could enjoyed our stay in Sri Lanka with your Japanese foods." I was so happy to hear from her but I could not talk to her well because of my poor English and it was too sudden to recognise her news. I would like to say, "We thank you so much and we were happy, too."
We have been said good bye from a lot of customers when they left here though we could feel their warm heart by saying a good bye. We felt sad but hope they see this blog some time there and come back to Sri lanka.

月曜日、突然お客様から電話があった。「今から、国へ帰ります。今までどうもありがとう。カフェジャパンがあったから、楽しく過ごせました。」と。ヨーロッパに帰られるお客様だったのだが、突然のニュースと私の不慣れな英語のため気の利いたことが言えなかった。今までたくさんの帰国されるお客様を見送ってきたけど、皆さんの「もう、帰国します。」という挨拶は悲しくもあるけど、ちょっとした縁で知り合いになって、その方々の思いやりを感じる時。私たちだって「こちらこそ、ありがとうございました。お世話になりました。」と言いたい瞬間。そういう出会いがあるから、今までなんとかやってこれたのだと思う。何か歳をとっていくと(重ねていくと)、感慨深くなっていくなあ。

2.11.2009

Hamburger thought ハンバーグ


Hi Allen. This is your favorite Hamburger Bento. I have uploaded upon your request. :D
At Cafe Japan, we use both beef and pork for the hamburger. We have to say sorry that both of customers who can not eat beef and pork though we would like to say it is a secret of our recipe. It is said that there is a difference of the temperatures melting each beef's and pork's fat and its combination create the taste of hamburger. In Japan, there are a number of hamburger restaurants though the each chef and restaurant creates their own recipe. We have also experimented to change the ratio of beef and pork and finally made our own recipe.
Hamburger Bento and Hot hot hamburger on the iron plate at the restaurant has each different recipe each and used different kind of sauce to make them more tasty.:>
I think there are homemade hamburger recipes at each house in Japan.

こちらは、デリバリーのハンバーグ弁当です。以前紹介したお店でお出ししている’じゅうじゅうハンバーグ’と味が違います。皆様はどちらがお好みですか?
当店のハンバーグは合い挽き肉を使っています。日本ではハンバーグ用、もしくは、合い挽き肉という名前でお肉屋さんに行くと売っていますよね。色々と試行錯誤をした結果、今のハンバーグのレシピが出来上がりました。スリランカというお国柄ビーフ100%、ポーク100%で作った方がいいとは思うのですが、当店としては味を追求させて頂き、合い挽き肉を選択いたしました。色々調べてみると、色々なところで美味しいハンバーグレシピを探求しているようですね。ビーフとポークの配合を変えたり、具を凝らしたり。皆様のお宅ではどのようなハンバーグを作っていらっしゃいますか?

2.06.2009

Spring has come!? 春到来


We bought Tulips recently when we found them at the flower shop. It is for my first time to see Tulips in Sri Lanka. It has come here though the tulip season will come later in Japan.

いつものお花屋さんでチューリップを発見。考えてみれば、チューリップを見るのは久し振り。スリランカで見るのは初めてじゃないかな~。

2.05.2009

Fish today 今日の魚


The 4th of February is Independence Day in Sri Lanka. It was quiet in the town since the ceremony was held in the center of the city where is the famous sightseeing place GALLE FACE GREEN and most main roads were closed for security reasons. I have regretted to open the restaurant yesterday morning as I have expected customers would not visit us for the traffic control.  However, against my expectations, the customers visited us and I was so happy yesterday. :) And we were happy, too, that we had delivery orders yesterday. Thank you. :D

By the way, we have renewed our restaurant menu from January and delivery menu from February. After the renew in January, we knew the fish menu was popular among the guests at the restaurant. The fish menu is different everyday according to the fish available. NITSUKE fish simmered in the soysauce was the most popular among the guests. Every time when we got fresh fish, I thank to be able to stay in Colombo and it reminds me Japan where fresh fish available.

昨日は61回目の独立記念日でした。皆様はどのようにお過ごしになられましたか?
昨日朝、お店をオープンしたことを後悔しました。交通規制のため、ゴールロードは封鎖されているし、こんな状況ではお客様はお見えにならないだろうと・・。ところが!お客様がお見えになりました。本当に感謝感謝。どうもありがとうございます。昨日の私はにこにこでした。交通規制も難なくクリアできたんですね。本当にお越し頂きありがとうございました。それから、デリバリーの注文やお問い合わせを頂いた方、どうもありがとうございます!こんな時に大変だろうから・・と遠慮されるお客様もいらっしゃいますが、こんな時だからこそ、どうぞお使い下さい。なーんて。

さて、1月から店内メニューを一新しました。また、2月からはデリバリーメニューも寿司中心に改正しております。
新しいメニューになってから、気づいたこと。意外と魚料理の注文が入ることでした。魚は材料に合わせて毎日メニューを変えています。(ですので、今日の魚はご確認くださいね。)煮付け、南蛮漬け、フライ、塩焼き、照り焼きなどなど。
中でも、人気が一番あるのは煮付けでした。
コロンボで新鮮な魚を手に入れることができるので、私もコロンボ生活不自由なく来れたのだと思います。なーんて。

2.04.2009

Gourmet Nigiri Sushi グルメにぎり寿司



This is Gourmet Nigiri Sushi Party set. There are 14 kinds of seafoods on sushi rice. It is for the gourmet customers who are getting tired of the usual taste. My recommendation is the fresh clams.(bottom) Yummy, yummy!

こちらは、グルメ寿司パーティセット。14種類の寿司ネタを使っております。普段の寿司に飽きて、ちょっと変わったもの、おいしいものが召し上がりたいというお客様の要望に合わせて作りました。あまりのマニアックな寿司ネタ揃いなので、遠慮なくお問い合わせ下さい。中でも私のお気に入りは蛤寿司です。(写真下)